Очень наглая ведьма (СИ) - Страница 46


К оглавлению

46

По взгляду Люцифеля легко можно было прочитать «Масштабы твоей лени, то есть, изобретательности не устают меня удивлять». Я в ответ лишь пожала плечами — не вижу смысла напрягаться там, где этого можно избежать. Тем более, Дис не против такой эксплуатации, у нас все по обоюдному согласию.

Вышеупомянутая жертва эксплуатации, наконец, закончила вычерчивать пентаграмму и присоединилась к нам, не забыв захватить мой меч. Я убрала светящуюся проекцию и позволила напарнику сделать мне осторожный надрез серебряным клинком.

Алые капли смешались с грязью, покрывавшей мою ладонь, став в темноте похожими на деготь. Подумать противно, сколько всякой заразы сейчас проникало в мою кровь, грозя обернуться нагноением и инфекцией. С трудом отогнав навязчивые мысли о гангрене, которые крутились в голове из-за последнего видения, я перевернула ладонь, позволяя кровавой жертве окропить особый участок пентаграммы.

Принимая жертву, линии магического рисунка одна за другой мягко засияли потусторонним синеватым светом и, присосавшись к моей ауре, стали медленно наращивать мощь для открытия телепорта.

— Может, лучше я? — запоздало предложил Кельтар, хмуро прислушиваясь к вибрации силы.

Я лишь отмахнулась. Конечно, у архидемона, да еще и из семьи Люцифелей, мастеров магических искусств, открыть телепорт вышло бы куда быстрее, качественнее и, что важно, менее энергозатратно, но я принципиально не хотела принимать эту помощь. Привыкла все и всегда делать сама, пусть и не особо большими силенками.

Дис положил руку мне на плечо, и у меня словно открылось второе дыхание. Так вот как происходит подкачка магического резерва! Демоническая аура мягко вклинилась в мое ментально поле и стала подпитывать меня энергией пусть и чуждой, но тут же уходившей в пентаграмму магии. Дело пошло значительно быстрее, и даже головокружение, которое было появилось, исчезло, растворившись в приятной пульсации свежих сил.

Не прошло и пяти минут, как пентаграмма накопила достаточно энергии для открытия телепорта. Я еще раз перепроверила координаты и, подав спутникам знак готовности, запустила заклинание. Болото растворилось в синей вспышке, которая через несколько секунд рассыпалась снопом искр, явив нам совершенно иной пейзаж.

Телепортационный зал ничуть не изменился с моего последнего визита. Десять принимающих пентаграмм располагались по кругу, а в центре стояла приемная стойка, за которой сидели миловидные девушки-администраторы в одинаковой униформе. Все пространство, за исключением специально проложенных дорожек и площадок, было скрыто под водой — зал был построен на одном из многочисленных озер этого края. В воздухе видали ненавязчивые хвойные ароматы, сулившие отдых и спокойствие.

— Привет, Леймс, — я приветливо кивнула тритону, дежурившему у нашей площадки прибытия, и сошла с угасавшей пентаграммы телепорта.

— Мое почтение, Хоранна-нир, — синекожий юноша учтиво поклонился, как того требовала его должностная инструкция. — Рады видеть вас и ваших спутников на наших источниках.

Я поморщилась от церемонности приветствия, но промолчала. Бесполезно просить не любезничать — пока я клиент, персонал источников будет со мной вежлив и учтив. У них это уже вроде инстинкта.

Кельтар ответил на приветствие тритона манерным кивком и последовал за мной. А Дис, на правах старого знакомого похлопав Леймса по плечу, снисходительно бросил:

— И тебе не хворать, дружище.

На этом обмен любезностями окончился — Леймс был при исполнении, да и я не в настроении была болтать с каждым встречным, пока не избавлюсь от этого отвратительного запашка, пропитавшего мою одежду и волосы. Все мои мысли сейчас были о горячем душе и массаже.

По широкой, метра в три шириной, дорожке мы перешли на круглую площадку, где располагалась приемная стойка, а также диваны и столики с водой и сладостями.

— Подождите меня здесь, — сказала я и, оставив демонов возле рекламного стенда, приблизилась к ресепшну.

Девушка-администратор, к которой я подошла, радостно заулыбалась, узнав в чумазой оборванке меня. Она ничуть не изменилась: русые, с легкой прозеленью волосы заплетены в аккуратную длинную косу; легкий макияж — веяние западной моды — подчеркивал приятные черты лица; полупрозрачная белая блузка идеально выглажена, а на груди, над бейджем с именем, прикреплена изящная брошь-ящерка. Никакой ряски, спутанных волос и прочих несуразностей, обычно приписываемых русалкам.

— Хоранна-нир, мое тебе почтение! — девушка лучилась искренней доброжелательностью. — Я уже успела соскучиться по твоей взъерошенной макушке.

Я плюхнулась на стул для посетителей и деланно надула губы.

— Только по макушке, Трия? А как же все остальное? Мои тощие телеса, между прочим, тоже жаждут любви и ласки.

Русалка звонко рассмеялась. Мужичок в противоположной стороне зала — единственный посетитель кроме нас — испуганно вздрогнул и обернулся на нас. Все же остальные, уже привычные к нашим с Трией перебранкам, сделали вид, что ничего не происходит.

— Так ты поэтому любовника с собой притащила? Чтоб было, кому согреть в холодную зимнюю ночь? — отсмеявшись, девушка недвусмысленно кивнула на Кельтара.

Я посмотрела на архидемона, задумчиво изучавшего плакат с приветственной надписью «Добро пожаловать на Русалочьи источники!». Все еще в образе князя, впечатление он производил не самое лучшее: одутловатый, нервно подергивающийся, в окровавлено-обслюнявленной одежде, без каких-либо признаков истинного благородства натуры…

46